為什麼「我要去公司」,不能說「I'm going to the company」呢?
文|希平方
-
情境對話
Amy 這週行程忙翻了,週六還得到公司加班,路上遇到 John 老師。
John 老師問她說:Where are you going?(妳要去哪裡?)
Amy 就無奈地說:I'm going to the company.(我要去公司。)
John 老師聽完微微愣了一下,隨即反應過來,跟 Amy 說:「辛苦了,加班加油。」
原來 Amy 講的話有一點點小錯誤,才讓 John 老師沒會意過來,大家想想是哪邊需要修改呢?
-
破解 NG 英文
你猜對了嗎?就是 company 這個單字用錯了,「要去公司」不能用 company 這個單字喔。
Company「公司」其實是一個虛擬的概念,代表一個「以營利為目的的企業實體」,根據 Macmillan Dictionary 的解釋,company 是指「an organization that provides services, or that makes or sells goods for money(一個提供服務、製造或販售商品以營利的組織)」。
舉個例子:
This company earns a lot every year.(這間公司每年都賺很多錢。)
→ 並不是指我們真正看到的「公司大樓」,而是虛擬的「公司」這個概念。
那如果要表達真正的「公司辦公室」,眼睛看得到的那個「辦公大樓或辦公室」,會運用 office 這個單字。
Office 是「具體辦公的地方」,根據 Macmillan Dictionary 的解釋,office 是指「a room or building where the people in an organization or department work(組織或機關的人工作的房間或建築物)」,可以看出是一個實體的地方。
舉個例子:
We decorate our office every Christmas.
(我們每年聖誕節都裝飾我們的辦公室。)
所以看完講解後,就知道這句話是錯的:
I'm going to the company. (X)
應該要說:
I'm going to the office. (O)
→ 這樣才是指具體的「辦公室」或「辦公大樓」喔!
看完了今天的專欄講解,有沒有豁然開朗呢?
◎ 原文文章:〈 【NG 英文】『我要去公司』千萬不能說『I'm going to the company.』!〉
延伸閱讀:(以下連結將導至站外)
from 女人迷 Womany https://ift.tt/37HHnJa
沒有留言:
張貼留言